Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] In any case on micro and classic account your minus will be compensated by ou...

This requests contains 169 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( siesta , myaogi , seagull1192 ) and was completed in 11 hours 18 minutes .

Requested by honyaku20110330 at 05 Apr 2011 at 23:02 1263 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

In any case on micro and classic account your minus will be compensated by our company.
So even after a big GAP you can't loose more money than you have on your account.

myaogi
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2011 at 09:33
マイクロ、クラシック、いずれの口座の場合でも、あなたの損失は弊社にて補償いたします。従いまして、大きなギャップ(窓)が開いたあとでも、あなたの口座にある預かり金以上に損失することはありません。
★★★★☆ 4.0/1
myaogi
myaogi- over 13 years ago
@honyaku20110330 よい評価をいただき、ありがとうございました。
seagull1192
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2011 at 23:24
いかなる場合でも、マイクロ口座とクラシック口座におけるあなたの損失は我々が補償します。なので損失が大きい場合でもあなたの口座に入っている以上のお金の損失はございません。
★★★★☆ 4.0/1
siesta
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2011 at 10:20
マイクロ口座および標準口座に関してはどんな場合であれ、当社がお客様の損失を補償いたします。ですからギャップが大きく生じたあとでも、お客様がご自身の口座に持っておられる分よりも多くのお金を失うことはございません。
★★★★☆ 4.0/1

Additional info

海外のFX( 外国為替証拠金取引 )業者に質問をした際の返答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime