Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1 We deliver internationally (except some countries). Please feel safe, as o...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , sakura1980z , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by okotay16 at 18 Oct 2013 at 23:04 1193 views
Time left: Finished


世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。
日本人のスタッフが『おもてなし』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けしますので
ご安心下さい。
到着には6日~14日程かかります。(税関チェックがあった場合はこの期間に届かないことがあります)


別途関税がかかることがあります。その際はご連絡下さい。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 23:16
1 We deliver internationally (except some countries).
Please feel safe, as our Japanese staffs pack and deliver our products with our Japanese "hospitality."
It will take around 6-14 days.(Customs may extend the delivery date.)

2 Additional customs may apply.
Please contact us if this happens.
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 23:13
1.
We deliver to each countries in the world (except for a portion).
Please do not worry as our Japanese staff have a "No external" spirit and carefully do the packaging to be delivered from Japan.
It will take around 6 to 14 days for the arrival. (There are cases that the package does not arrive during this period if there are checks being done by customs)

2.
Please contact us if there are other customs requirements.
okotay16 likes this translation
sakura1980z
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 23:50
① We will make shipment throughout the world except some area. We assure you that Japanese staff pack your goods in a responsible way with kind hospitalities "OMOTENASHI".
The arrival takes about 6 days to 14 days. (However, the terms is not to be fixed due to customs inspection.)
② Extra duty and tax is possible. So in case, please let us know.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime