Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I would like to offer my sincerest prayer for the repose of people who was ki...

Original Texts
先日の東日本大地震により、亡くなられた皆様のご冥福をお祈りするとともに、被害を受けられた皆様に心よりお見舞い申し上げます。京都に住む僕自身には、被害と呼べるような被害はなく、また知りうる範囲の親族にもけが人等は発生しなかったので、ほとんど被害がなかったと言っても良い。

生き残った人間にできることは頑張って生きていくこと以外にない。
日本が、僕たちの次の世代が、明るく素敵な生活ができるように…
Translated by sweetshino
I would like to offer my sincerest prayer for the repose of people who was killed by East Japan Earthquake on March 11, 2011 and express my heartfelt sympathy to victims of this disaster. As for myself who live in Kyoto, I did not have any damage whatsoever. And my family, relatives, and friends, the people who I know of, did not have any injury. So, I could say that my damage is very minimal.
All we can do as survivors is to keep our heads up and continue to live.
Hoping that Japan and our next generation can live with bright future.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
195letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.55
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
sweetshino sweetshino
Starter