Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your concern. Even though I suggested my relatives to come to ...

Original Texts
ありがとう

津波で家を流された親戚に道が通れるようになったり、電車が動いたら東京に出てくるように勧めてても同じ地域の人達が何もないところで頑張っているのに逃げられないといいます

とても寒い東北地方で電気が通っていないためあかりや水さえも不十分なところで生活してる避難者を考えると私は彼らのために少しでも出来ることを東京でしたいと思います

マイクがいろいろ考えてくれたり物を送ってもらえることをとても感謝してます!



落ち着いていたらゴールデンウィークにフィリピンにダイビング行きましょう!!

その頃には日本が落ち着いて笑顔で会えるの楽しみにしてます
Translated by sweetshino
Thank you for your concern.
Even though I suggested my relatives to come to Tokyo once the streets become clear and trains start operate, they insist that they cannot escape leaving other people who stay in the same area without any supply, but with high spirits.
As I think of those evacuees who stay in cold North region without electricity, sometimes not even enough water, I would like to do what I can do in Tokyo for them.
I greatly appreciate you, Mike, for your concern and sending us various stuff!
Let’s go diving in Philippine during Golden week if things are settled down by then!
By then, I hope that Japan overcomes this disaster and things are settled down, and I am looking forward to meeting you with smile.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
268letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$24.12
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
sweetshino sweetshino
Starter