Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] This unit was purchased from the original owner. When I received it, the amp ...

Original Texts
This unit was purchased from the original owner. When I received it, the amp section performed flawlessly, but one channel was out on the preamp. I had it serviced, and it turned out to be an issue with a dirty control...my tech cleaned and lubed all switches, changed a couple of intermittent bulbs and checked basic operation. He has given it a clean bill of health, and I can attest the unit is performing like a champ. His work is guaranteed for 90 days (about 75 days left as of 2/23/2011) see photo of the service ticket which I will include with the unit.
Includes original owner's manual and service manual.
I am willing to ship this unit internationally under the following conditions:
Translated by sweetshino
この商品は、最初の所有者から購入しました。商品が到着した際、アンプ部分は、問題なく機能しましたが、1つのチャンネルがプリアンプルから外れていました。修理に出したところ、コントロールの汚れが問題と判明しました。修理工が掃除をし、全てのスイッチに潤滑油をつけ、間欠電球を数個替えて、基本操作を確認しています。修理工は状態に太鼓判を押し、私も素晴らしく機能すると認証できます。修理は90日の保証付です。(2011年2月23日の時点で75日残っています。)ユニットに付加される、修理書の写真をご覧下さい。取扱説明書及びサービスマニュアル原本も同封されます。
下記の条件にて、国際発送も受け付けております。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
693letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.6
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
sweetshino sweetshino
Standard