Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] This regal necklace showcases the organic beauty of this magnificent 26mm X 1...

Original Texts
This regal necklace showcases the organic beauty of this magnificent 26mm X 15mm enormous creamy freshwater baroque pearl that weighs 7.06 grams.All surrounded by 24k gold vermeil and on top of the pendent is a tiny creamy freshwater seed pearl. The pearls strung on the 14K gold filled chain are beautiful shades of Neapolitan (chocolate, vanilla, strawberry),I picked up these beauties on a trip to Santa Barbara. The necklace is adjustable as there are multiple 14K gold filled links that make it adjustable as well as a 14K gold filled clasp. I hope this necklace goes to a special lady as this is my new favorite piece.
Pearl is the lustrous symbol of modesty, purity, peace, beauty, nobility and longevity.
Translated by noriko
この豪華なネックレスは、重さ7.06グラム、26ミリ x 15ミリのサイズのすばらしいクリーム色の淡水バロックパールという、オーガニックな美しさを披露しています。銀に24金メッキを施したもので周囲を囲み、ペンダントの上部には小さなクリーム色の淡水シードパールが施してあります。14金チェーンでつながれたパールは、ナポリタンアイスクリームの美しい色合い(チョコレート色、バニラ色、ストロベリー色)で、サンタバーバラへの旅行の折に、この美しいものを手に入れました。ネックレスには14金の鎖の輪がついており、14金の留め金と同様に調節できるようになっています。これまでになく気に入っている一品のため、このネックレスが特別な女性のもとに渡ることを願ってやみません。
パールは、謙虚、純粋、平和、美しさ、高貴、長寿の輝かしき象徴とされています。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
713letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.05
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
noriko noriko
Starter (High)
プログラミングの仕事をしています。
翻訳の勉強にと登録しました。