Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There are the total 8 emergency exits. JL950 service will use the Boeing 7...
Original Texts
トロントからソウルを経由し、最終目的地の成田へ向かいます。トロントーソウル間は、大韓航空を利用し、ソウルー成田間は日本航空を利用します。実際に運行される 2013/11/03の11:30トロント発、翌日15:30ソウル着、KE74便と、11/05の8:00ソウル発、10:20成田着の、JL950便を例にします。
11/03のKE74便で利用される機材はボーイング777-200です。ファーストクラス8席、 ビジネスクラス28席、エコノミークラス225席の計261席で
11/03のKE74便で利用される機材はボーイング777-200です。ファーストクラス8席、 ビジネスクラス28席、エコノミークラス225席の計261席で
Translated by
sl_translator
Departing from Tronto by way of Seoul, the final destination is Narita. I will use Korean Air from Tronto to Seoul and Japan Airlines from Seoul to Narita. I'll be using the actual service as an example: Flight KE74 from Tronto to Seoul, departing on November 3rd, 2013 at 11:30 AM and arriving at Seoul the next day 15:30 PM. Flight JL950 from Seoul, departing on November 5th, 2013 and arriving at Narita 22:20 PM.
Boeing 777-200 is used in Flight KE74. 8 seats on first class, 28 seats on business class, and 225 seats on economy class. To sum up there are 261 seats in total.
Boeing 777-200 is used in Flight KE74. 8 seats on first class, 28 seats on business class, and 225 seats on economy class. To sum up there are 261 seats in total.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 909letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $81.81
- Translation Time
- about 1 hour