Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I cannot understand clearly, but is this what you wanted to tell me? The t...

This requests contains 172 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mapmetroi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 14 Oct 2013 at 15:11 2412 views
Time left: Finished

ちょっとよく理解ができてないないのですが。

つまりこういうことでしょうか?

先日あなたから私が買ったMサイズ11個の内の二つが、実はLサイズだった為に

その二つ分を返金してくれたということですか?

あなたはサイズの数を勘違いしていたということででしょうか?


そうなると、月曜日に送ってくれるのは11個ではなく9個ということでしょうか?

宜しくお願いします。


[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2013 at 15:20
I cannot understand clearly, but is this what you wanted to tell me?

The two items out of eleven items of M size I purchased fro you the other day were actually L size so have you refunded the amount of those two items?

Did you misunderstand the quantity of size M?


So, the quantity for the items of size M you are going to ship on Monday is not eleven pieces but nine pieces?

Thank you in advance for your reply.
[deleted user]
[deleted user]- about 11 years ago
申し訳ありません、2行目の”I purchased fro you”の部分を” I purchased from you"に変更してください。
mapmetroi
Rating 45
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2013 at 15:19
I can a little bit understand,
Summary is it like that?
In 11 items of M size i buy from you, there were tow items of L size, and now you want to refund this two items?
You have misunderstood the number of the size?
If it is right, On Monday I will send you 9 items not 11 items, right?
Thank you in advance.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime