Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Doing maintenance before using mountain bikes or road bikes are essential to ...
Original Texts
マウンテンバイク、ロードバイクの使用前には必ずメンテナンスを行い危険因子を排除
万一 プログラム中にバイクにアクシデントが生じた場合インストラクターが保持する携帯用ツールで即座に対応
インストラクターはMFA(国際的な応急手当)ライセンスの認定を受けており、常時 ファーストエイドキッドを携行し、緊急時に即座に対応(緊急搬送要請を判断)
コース上の緊急医療施設を把握し万一に備える
発着場所に関しては、基本 当社CLS発着とするがお客様の都合により変更可能 但し、発着場所は同じ場所とする
万一 プログラム中にバイクにアクシデントが生じた場合インストラクターが保持する携帯用ツールで即座に対応
インストラクターはMFA(国際的な応急手当)ライセンスの認定を受けており、常時 ファーストエイドキッドを携行し、緊急時に即座に対応(緊急搬送要請を判断)
コース上の緊急医療施設を把握し万一に備える
発着場所に関しては、基本 当社CLS発着とするがお客様の都合により変更可能 但し、発着場所は同じ場所とする
Translated by
sl_translator
Maintainance before using mountain bicycle or road bicyle to remove a risk factor before
Immediately respond by an instructor's mobile use tools if there was an accident while programming.
Instructors have approved of MFA (Medic First Aid) license and regularly carry first aid kits to respond in case of emergency (decide whether to request for emergency carrier or not)
In case of emergency, know where in the race course is an emergency care center located beforehand.
Usually, the depature point is at CLS but clients may request for changes, however the depature and arrival points must be at the same place.
Immediately respond by an instructor's mobile use tools if there was an accident while programming.
Instructors have approved of MFA (Medic First Aid) license and regularly carry first aid kits to respond in case of emergency (decide whether to request for emergency carrier or not)
In case of emergency, know where in the race course is an emergency care center located beforehand.
Usually, the depature point is at CLS but clients may request for changes, however the depature and arrival points must be at the same place.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
sl_translator
Starter