Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am truly sorry, but the product has already been shipped. According to th...
Original Texts
誠に申し訳ありませんが、
既に発送を完了しています。
Amazonの規約では、
発送する前のキャンセルは有効ですが、
発送後はお客様都合のキャンセルとなります。
お客様都合のキャンセルは、商品が返品されてから、
送料を差し引いて返金することになっています。
返金を希望されるのならば、
商品が届いてから受け取りを拒否してください。
その後商品が戻ってきて、
問題がなかった場合のみ、
返金をいたします。
宜しくお願い致します。
既に発送を完了しています。
Amazonの規約では、
発送する前のキャンセルは有効ですが、
発送後はお客様都合のキャンセルとなります。
お客様都合のキャンセルは、商品が返品されてから、
送料を差し引いて返金することになっています。
返金を希望されるのならば、
商品が届いてから受け取りを拒否してください。
その後商品が戻ってきて、
問題がなかった場合のみ、
返金をいたします。
宜しくお願い致します。
Translated by
sl_translator
I am very sorry to inform you this but shipment has already done.
According to the Amazon rule, cancellation before shipment is valid but cancellation after shipment is not.
As for customer cancellation's case, a refund is deducted from postage after an item is returned.
If you wish to received the refund, please reject an item upon arrival.
The refund is available, if returned item has no problem.
Thank you in advance.
According to the Amazon rule, cancellation before shipment is valid but cancellation after shipment is not.
As for customer cancellation's case, a refund is deducted from postage after an item is returned.
If you wish to received the refund, please reject an item upon arrival.
The refund is available, if returned item has no problem.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
sl_translator
Starter