Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your kind support. I'm Japanese and the address on my credit...

This requests contains 123 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( premiumdotz ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by goito at 03 Oct 2013 at 23:04 5348 views
Time left: Finished

丁寧に対応してくれてありがとう。

私は、日本人であり、クレジットカードの住所は日本になっています。

しかし、私はアメリカの転送会社と契約しています。


あなたに送った、送付先の住所は転送会社の住所です。

転送会社に商品を発送して欲しい。

宜しくお願いします。


[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2013 at 23:11
Thank you for your kind support.

I'm Japanese and the address on my credit card is Japan.

However, I have a contract with an American forwarding agent.

The address that I sent you was the address of my forwarding agent.

Please ship the item to the forwarding agent.

Thank you for your cooperation.
premiumdotz
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2013 at 23:12
Thank you for your courteous response.

I am a Japanese, so the address indicated in my credit card is Japan.

However, I am in a contract with an American delivery company.

That address that I sent you is the address of the aforementioned delivery company.

I want you to send the item through that company.

Thank you in advance.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime