[Translation from English to Native Japanese ] 送料のいくらかを返金してほしいとのことですが、 私は他のお客様にもそのようなサービスを行っていません。 申し訳ありませんが、ご協力お願いします。 発送...

This requests contains 137 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( noak ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by keisukeokada at 03 Oct 2013 at 13:24 1636 views
Time left: Finished

送料のいくらかを返金してほしいとのことですが、
私は他のお客様にもそのようなサービスを行っていません。

申し訳ありませんが、ご協力お願いします。

発送の準備は出来ております。

もし、注文をキャンセルする場合には、3日以内に連絡をください。

今週には発送をします。

よろしくお願いします。

You want us to refund you some of the postage, but we don't provide such service for other customers as well.

We are really sorry, but we hope you understand.

The item is ready for shipment.

If you would like to cancel the order, please let us know within 3 days.

We will ship the item this week.

Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime