Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] You need to pay for the facility additionally when you do canoe fishing as a ...

Original Texts
カヌー・フィッシングのプログラムは原則として施設使用料が別途必要です

荒天(全天候型)プログラムの利用会場を弊社にて用意した場合、別途室内会場費が必要です

引率の教員は20名に1人無料で参加していただけます。但しルアーフィッシングの場合、遊漁券は必要,それ以上の参加は同料金を頂きます

ネイチャーガイドウォーク等 プログラムのコースによって、別途通行料等がかかる場合があります

最小催行人数を下回る場合は別途料金で承ります

原則として午前は12時までに終了、午後は1時以降の開始となります
Translated by yoppo1026
You need to pay for the facility additionally when you do canoe fishing as a general rule.

If we offer you the place for the stormy weather (all weather) program, you need to pay for the place additinally.

Concerning the escorting teachers, one in twenty can join for free of charge. Lure fishing, however, he/she has to pay for the playfish ticket. And if he/she does more, we will charge him/her the same (normal) price.

There are cases where you need to pay the additional charge depending the course of the program such as Nature guide walk.

If the number of attendee is less than the minimum count, we will offer you the additional charge.

In principle, the morning course will finish by noon, and the afternoon course will start after one o'clock.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact