Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] So, I'll return it by Collect on Delivery. Is it OK for you? Have you alr...
Original Texts
それではCollect on Deliveryで返送しますね。
良いですよね?
Order#51は発送されていますか?
まだ発送していない場合は早急に対応して下さい。
この注文の翌日に注文したOrder#52の同じラグは
すでに発送が完了しているようです。
なぜ先に注文したラグの方が発送が遅いのですか?
以下の住所あてにCollect on Deliveryで返送して下さい。
Rugを包んでいる包装紙は開封して捨てて下さい。
中身はビニールで厳重に包装されています。
この状態で返送して下さい。
良いですよね?
Order#51は発送されていますか?
まだ発送していない場合は早急に対応して下さい。
この注文の翌日に注文したOrder#52の同じラグは
すでに発送が完了しているようです。
なぜ先に注文したラグの方が発送が遅いのですか?
以下の住所あてにCollect on Deliveryで返送して下さい。
Rugを包んでいる包装紙は開封して捨てて下さい。
中身はビニールで厳重に包装されています。
この状態で返送して下さい。
So, I am going to ship it by the Collect on Delivery.
Is it all right for you?
Have you already shipped the order #51?
If you don’t, please ship it immediately.
The same rug I ordered the day after the order #52 seems to be shipped already/
Why is it late to ship the precedent order than the following order?
Please return to the below address by the Collect on Delivery.
Please dispose the wrapping paper of the rug.
The rug is thoroughly wrapped by the vinyl sheet.
Please return it as it is wrapped.
Is it all right for you?
Have you already shipped the order #51?
If you don’t, please ship it immediately.
The same rug I ordered the day after the order #52 seems to be shipped already/
Why is it late to ship the precedent order than the following order?
Please return to the below address by the Collect on Delivery.
Please dispose the wrapping paper of the rug.
The rug is thoroughly wrapped by the vinyl sheet.
Please return it as it is wrapped.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 27 minutes