Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I did not notice that I received email on 20th as my computer had broken. I a...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuki2sanda , ilyatranslation , littleme , moonchild_moco ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by non1103 at 23 Sep 2013 at 18:30 2215 views
Time left: Finished

パソコンが壊れていて、20日にメール届いたのがわかりませんでした。貴女からメール貰えて嬉しいです。
私達は皆元気に過ごしています。
母はこの夏の酷暑をどうにか乗り越えました。いま少し咳が出てますが、熱はありません。
レッドソックス、こちらもテレビ中継を見てます。
上原は凄かった!とりあえずレッドソックス優勝だね。
もしかしたら叔母さん達と来年又会えるのですね。
母の唯一の姉妹、親族だし、遠慮なく気軽に会えるのは幸せです。
和子叔母さんによろしくお伝え下さい。
また是非、返信お待ちしてます。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2013 at 18:42
I did not notice that I received email on 20th as my computer had broken. I am happy that I got the email from you.
We all have been doing good.My mother overcame the hot season. Now she coughs a little bit but does not have any fever. We watch the TV broadcast as well. Uehara was great! Well Red Sox seems to win the victory.
There may be the chance that we may see aunt next year again. I will be happy to see my mother's only aunt, who is also a relative, and to see each other at ease. Please say hello to Aunt Kazuko.
I am looking forward your reply.
ilyatranslation
Rating 57
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2013 at 18:48
I didn't know e-mail was received on the 20th because the computer was broken. I am happy that I received e-mail from you.
Here, we are all doing fine.
My mother somehow overcame this year's extremely hot summer. She coughs sometimes but she doesn't have a fever.
I am also watching the Red Sox games, live on TV here.
Uehara was amazing! I am glad the Red Sox won the title.
Maybe we can meet up together with aunt and all of you next year.
I am happy that I can casually meet with my relative; mother's only sister.
Please say hello to aunt Kazuko.
I look forward for your reply.
★★★★☆ 4.0/1
yuki2sanda
Rating 49
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2013 at 18:49
Because my computer is broken, I didn't notice that I received your mail on the 20th.
I'm happy that you send me mail.
We have all good time with energy.
My mother manages to pass this summer's extreme heat. Although she has a little bit cough now, she doesn't have fever.
Red Sox, We see it on live telecast.
Uehara was great! tentatively,Red Sox is champion.
You will maybe see my aunts again next year.
She is only my mother's sister and family,I'm glad that you will see her without hesitation.
Please say hello to aunt Kazuko
Please send me a reply.
littleme
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2013 at 19:10
I was not aware that I received an email from you as my PC has been broken. I am very pleased that I received an email from you.
We are all well.
My mother got over the heat wave somehow in this summer. She has had a slight cough, but no temperature.
We have been watching Red Sox's game on TV.
Mr. Uehara was great. We are guessing that Red Sox will be the winning team.
It sounds like we might be able to see aunty and her family again next year.
We are pleased that we can see her without any hesitations because she is her only sister and relative for my mother.
Please give our regard to aunty Kazuko.
We are Looking forward to hearing from you again.
moonchild_moco
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2013 at 19:08
My PC was broken, so I didn't notice that I received a mail from you on 20th. I'm pleased to hear from you.
We are all fine.
My mother could get over this year's intense heat. Now she has a little cough, but doesn't have a fever.
We are watching Red Sox relay, too.
Mr. Uehara was amazing! For now, Red Sox will win the league.
Perhaps, I can meet my aunt again next year
She is my mother's only sister and my relative, so I'm very happy to meet her without any hesitation.
Please say hello to aunt Kazuko.
I'm looking forward hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime