Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Very good job! I watched the presentations of Japanese companies at the conf...

This requests contains 262 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , violet ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by una_any at 19 Sep 2013 at 10:19 1536 views
Time left: Finished

Very good job!

I watched the presentations of Japanese companies at the conference, but unfortunately I had to leave immediately after that and didn't have time to say hello.

Hope you all are having a nice afternoon and hope to see you again tomorrow!

Best regards,

violet
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2013 at 10:21
すばらしい!
カンファレンスで日本企業のプレゼンテーションを見ました。ただ、そのあとすぐに帰らなければならず、挨拶が出来ませんでした。
素敵な午後をお過ごしであることと思います。また明日!
una_any likes this translation
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2013 at 10:22
ご苦労様です!

会議で日本の企業のプレゼンを見ましたが、残念ながらその後すぐに出て行かなければならなくて、挨拶をする時間がありませんでした。

楽しい午後のひと時を過ごしていることをお祈りしつつ、明日お会いできるのを楽しみにしています!

敬具
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2013 at 10:21
大変よくできました!

私は会議で日本の企業のプレゼンテーションを見ましたが、残念なことにその後すぐにその場を離れなければならなかったので、挨拶をする暇がありませんでした。

素敵な午後をお過ごしください。そして明日またお会いしましょう!

ありがとうございました。
una_any likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2013 at 10:23
素晴らしい出来です。

会議で日本の会社のプレゼンを見ましたが、不幸にも直ぐに会場を出なければならず、あなたと会う時間が取れませんでした。

午後の時間を楽しんでいると思います。明日会えることを楽しみにしています。

宜しくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime