Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 1. 5.3.3.2 Patient PK and Initial Tolerability Study Reports The primary meas...

Original Texts
1.
5.3.3.2 Patient PK and Initial Tolerability Study Reports
The primary measures of this study were safety and tolerability (adverse events including hypoglycemia, vital signs, 12 lead ECG, physical examination and laboratory tests (hematology, clinical chemistry, serum and urine electrolytes, renal function, urinary analysis, bone biomarkers)).

2.
2.7.4.2 Adverse Events
Seven adverse events were reported by 6/8 subjects in the group, of which mild feeling hot, three events of ALT increased, one event of urine white blood cell increased could not be denied to have a casual relationship with the study drug.
Translated by piro627
1.
5.3.3.2 患者薬物動態と初期の耐性研究報告
本研究の主な評価基準は安全性と認容性である(有害事象には、低血糖症、バイタルサイン、12誘導心電図、身体審査および臨床検査<血液学、臨床化学、血清電解質および尿中電解質、腎機能、尿分析、骨のバイオマーカー>のデータが含まれる)。

2.
2.7.4.2 有害事象
対象グループの被験者8名中、6名に7件の有害事象が報告された。軽度の火照り、3件のALTの増加、1件の尿中白血球増加は、治験薬と因果関係があることを否定できない。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1220letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$27.45
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
piro627 piro627
Starter
化粧品・健康食品の輸入販売企業で、製品部・マーケティング部のアシスタント時に社内翻訳(イベントの資料、業界団体の資料等の翻訳)経験あり。

翻訳者とし...