Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There is a small scratch on the surface of the lens There is an erased scrat...
Original Texts
レンズの表面に小さな傷が有ります
レンズの表面に拭き傷が有ります
全体的にキズ、スレ、使用感があります
全体的に多少のスレ、キズがあります
ラバー部に汚れがあります
ラバー部に白変色が有ります
各種動作に問題はありません
リング類もスムーズに可動します
レンズ表面は目立つキズもなくキレイです
レンズ内には小さいゴミがあります
レンズ内にほんの少しゴミが有ります
レンズ内にカビ・クモリはありません
本体外観は目立つような擦れ、傷など無く綺麗です
撮影に影響するような物では有りません
レンズの表面に拭き傷が有ります
全体的にキズ、スレ、使用感があります
全体的に多少のスレ、キズがあります
ラバー部に汚れがあります
ラバー部に白変色が有ります
各種動作に問題はありません
リング類もスムーズに可動します
レンズ表面は目立つキズもなくキレイです
レンズ内には小さいゴミがあります
レンズ内にほんの少しゴミが有ります
レンズ内にカビ・クモリはありません
本体外観は目立つような擦れ、傷など無く綺麗です
撮影に影響するような物では有りません
Translated by
appletea
There is a small scratch on the lens.
There is a small scratch while wiping.
There are some scratches, worn offs overall, and looks like being used.
There are some scratches, worn offs overall.
Blots are seen on the rubber part.
The rubber part has worn off to white.
There are no problems for any types of move.
Rings activate smoothly.
There are no scratches stand out on the lens and fine.
There are small dust inside the lens.
There are little dust inside the lens.
There are no mold or cloud inside the lens.
It(s very beautiful outside without any big scratches or worn-offs.
It doesn't affect photo-shooting.
There is a small scratch while wiping.
There are some scratches, worn offs overall, and looks like being used.
There are some scratches, worn offs overall.
Blots are seen on the rubber part.
The rubber part has worn off to white.
There are no problems for any types of move.
Rings activate smoothly.
There are no scratches stand out on the lens and fine.
There are small dust inside the lens.
There are little dust inside the lens.
There are no mold or cloud inside the lens.
It(s very beautiful outside without any big scratches or worn-offs.
It doesn't affect photo-shooting.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
appletea
Starter
翻訳の仕事を始めてから3年になります。
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...