Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Today, I am contacting you with regards to the results of the investigation o...
Original Texts
本日、郵便物の調査請求の結果が分かりましたのでご連絡致します。
荷物は現在日本国内には無く、アメリカに渡った後何らかの原因で行方不明になっているとの事でした。日本の郵便局では発送方法がSAL(EconomyAIR MAIL)場合のアメリカ国内に渡った後は荷物の所在を調べる事は出来ないそうです。
なので、私は再度貴方に商品を送ります。
本日、商品の仕入れの手配を致しましたので、2日~5日程で私の住所に届くと思います。
商品が届き次第、直ぐに貴方の元に発送しますのでもう少々お待ち下さい。
荷物は現在日本国内には無く、アメリカに渡った後何らかの原因で行方不明になっているとの事でした。日本の郵便局では発送方法がSAL(EconomyAIR MAIL)場合のアメリカ国内に渡った後は荷物の所在を調べる事は出来ないそうです。
なので、私は再度貴方に商品を送ります。
本日、商品の仕入れの手配を致しましたので、2日~5日程で私の住所に届くと思います。
商品が届き次第、直ぐに貴方の元に発送しますのでもう少々お待ち下さい。
Today, I am contacting you with regards to the results of the investigation of your parcel that you have requested.
The parcel is no longer in Japan, and it appears the item could not be located after it reached America. As the parcel was shipped via SAL (Economy AIR MAIL) from Japan Post, it is not possible to relocate the whereabouts of the parcel after it reaches America.
Therefore, I will ship a replacement to you.
Today, the stock are still undergoing arrangements, therefore it should arrive at my address between 2~5 days.
I will ship the item to you as soon as it arrives. Thank you for your patience.
The parcel is no longer in Japan, and it appears the item could not be located after it reached America. As the parcel was shipped via SAL (Economy AIR MAIL) from Japan Post, it is not possible to relocate the whereabouts of the parcel after it reaches America.
Therefore, I will ship a replacement to you.
Today, the stock are still undergoing arrangements, therefore it should arrive at my address between 2~5 days.
I will ship the item to you as soon as it arrives. Thank you for your patience.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour