Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It was pretty cool because it was made by an auteur. About in two years af...

Original Texts

テーマは、雑司が谷をなめまわす。とのこと、

雑司が谷の路地をうまくなめまわしていました。

つぎは、師範代のOA。
OAは、街の中で撮影しながら映像的効果をうまく創りだすテクニシャン。
大阪の江之子島で2012年4月15日での道場の作品です。

くるくる回ったり、構図の面白さで街の思わぬものが不思議なものに見えますね。
音楽は、オリジナルで、道場の音師のみずたまさんに、おねがいしました。

つぎは、師範代のMK。
三脚を買ったばっかりで、大阪の此花の庶民的な街を三脚を立てて撮影しました。

[deleted user]
Translated by [deleted user]
The theme was said to be “closely outsight the Zoshigaya”.

It took the outsight of alleys at Zoshigaya very well.

Nest is the assistant instructor OA.
OA is a technician for creating the skillful iconic effectiveness while shooting in a city.
It was his output during the Dojo on April 15 2012 held at Enoko-jima, Osaka.

The interesting composition such as rotating must have given you a mysterious impression.
The background music was an original which we asked a favor of Dojo’s sound artist Mizutama san

Next is the assistance instructor MK.
He took the pictures at the city of ordinary people Obana in Osaka using the tripod He had just bought.
yoppo1026
Translated by yoppo1026
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
472letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.48
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact