Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] a. Background The government focus more on improving the socio-economic devel...

This requests contains 605 characters and is related to the following tags: "Business" "Medical" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , oier9 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by ciuciu at 08 Sep 2013 at 19:01 2528 views
Time left: Finished

a. Background
The government focus more on improving the socio-economic development of the rural population after Malaysia gained independence. The country has a total of 65 hospitals when it gained independence in 1957 but since then the Ministry of Health had shown an excellent achievement in providing health care services. In 20 years since independence (1957-1977), the national healthcare development had focus primarily on the development and upgrading of existing health services and it was during this period the General Health Center, Minor Health Center, Midwives Center and Clinics were built.



oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2013 at 19:35
a.背景
マレーシアが独立を手にした後、政府は農村人口の社会経済発展の向上をめざしさらに注力している。1957年の独立時、マレーシアには全部で65の病院があった。しかしそれ以降、保健省は医療サービスを提供において優れた業績を示している。 独立以降の20年(1957年から1977年)、国民医療の発展は、主に既存の保健サービス向上・発達に焦点があてられていた。そしてこの時期にGeneral Health Center、Minor Health Center、Midwives Center、Clinicsが創設された。
★★★★☆ 4.0/2
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2013 at 19:39
a. 背景
マレーシアが独立を手にした後、政府は、農村人口の社会経済的発展の改善により重点的に取り組みました。1957年に独立を手にしたときには、同国には合計65の病院がありましたが、それ以来、保健省は医療保健サービスの提供において優れた成果を示してきました。独立以来の20年(1957-1977)で、国家医療サービスの開発は、主に既存の医療サービスの発展と向上にに焦点を合わせてきましたし、この期間中に、総合医療センター(General Health Center)、小規模医療センター(Minor Health Center)、助産師センター(Midwives Center)、および各診療所(Clinics)がつくられました。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime