Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] The length of this pole is 3 meters. There are five stages where you can hav...

This requests contains 139 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( googlybear ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by keisukeokada at 08 Sep 2013 at 14:34 1556 views
Time left: Finished

このポールは最長で3mです。
1.8mから3mまで、5段階伸縮することができます。
するどい切れ味に加えて、果実、枝などの切断物を確実につかむ、カットキャッチ機能が付いています。また、左右に15度づつ5段階で刃先の向きを変えることもできます。
あなたからのご注文をお待ちしております。

googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2013 at 14:57
The length of this pole is 3 meters.
There are five stages where you can have it extended and contracted from 1.8 meters to 3 meters.
Aside from the sharp blade, it is equipped with a cut-catch function to ensure that it can grab fruits, branches, and etc. Also, you can adjust the direction of the blade's edge in five stages to 15 degrees left and right.
We are looking forward to your orders.
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2013 at 14:43
This maximum length of this pole is 3m.
It can expand and contract in 5 stages from 1.8m to 3m.
In addition to the keen sharpness that seize to ensures the cutting of things such as fruits or branches, it also has a cut catch function. Moreover, you can also change the 5 levels of orientation of the cutting edge 15 degrees at a time to the left or to the right.
We are looking forward for your order.
keisukeokada likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime