Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] As I tell you I found a good urethane for pouring in the future. The raw ma...
Original Texts
As I tell you I found a good urethane for pouring in the future. The raw materials that wait the company will be delivery tomorrow. I will need increase the price for each kilo around a 10% 12.50 actually to 13.50. Is a very good quality urethane. Is more expensive but for get better pricing terms I am considering buy more than 2500 lbs in each purchase, for obtain better price of material and shipping price too.
I need some extra money in our pay pal account for invest in urethane. Right now I will need around 500 dls for complete 7500 dls for pay. I think is a good time for send you a big order by ship.
I need some extra money in our pay pal account for invest in urethane. Right now I will need around 500 dls for complete 7500 dls for pay. I think is a good time for send you a big order by ship.
Translated by
14pon
これからのものに使う、いいウレタン素材を見つけたとお話しましたが、その素材が明日とどきます。キロ当たりの価格を約10%改定し、12.50から13.50とさせていただきます。これはとても良質のウレタンです。高いのですが、少しでも安くするために、2500ポンド以上ずつで注文しようかと考えています。そうすれば値段も下がるし、輸送費も節約できます。
このウレタンを買うのに、PayPal に残高がもっと必要なのです。さしあたり、7500ドルの支払いの内の500ドルが足りません。あなたの大量注文を船便で送る時がきました。
このウレタンを買うのに、PayPal に残高がもっと必要なのです。さしあたり、7500ドルの支払いの内の500ドルが足りません。あなたの大量注文を船便で送る時がきました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 633letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.25
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...