Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 返信ありがとうございます。 EMSだと時間がかかる旨承知いたしました。 できれば、本日より一週間以内に商品が欲しいので、提案の通りDHLでの発送が望ま...
Original Texts
返信ありがとうございます。
EMSだと時間がかかる旨承知いたしました。
できれば、本日より一週間以内に商品が欲しいので、提案の通りDHLでの発送が望ましいです。
ただ、追加で42ドル費用がかかるのであれば、あなたのお店の商品(アンプ、イヤホン、ヘッドホン)(箱破損品やユーザーから返品された商品でも可)などをおまけとしてお付けいただけませんか?
早めに商品が欲しいので検討いただけると幸いです。
EMSだと時間がかかる旨承知いたしました。
できれば、本日より一週間以内に商品が欲しいので、提案の通りDHLでの発送が望ましいです。
ただ、追加で42ドル費用がかかるのであれば、あなたのお店の商品(アンプ、イヤホン、ヘッドホン)(箱破損品やユーザーから返品された商品でも可)などをおまけとしてお付けいただけませんか?
早めに商品が欲しいので検討いただけると幸いです。
Translated by
atsuko-s
Thank you for your reply.
I understood that it would take a lot of time by EMS.
I would like to get the products within one week from today if possible, so the shipment by DHL would be preferable as your proposal.
However, if 42 USD would be necessary as the additional cost, would you give me your shop's items such as amplifier, earphone, headphone (the outer box damaged items or returned items from users would be fine) as complimentary gift?
I would like to get the items as soon as possible, so I would appreciate if you would consider of my request. Thank you in advance.
I understood that it would take a lot of time by EMS.
I would like to get the products within one week from today if possible, so the shipment by DHL would be preferable as your proposal.
However, if 42 USD would be necessary as the additional cost, would you give me your shop's items such as amplifier, earphone, headphone (the outer box damaged items or returned items from users would be fine) as complimentary gift?
I would like to get the items as soon as possible, so I would appreciate if you would consider of my request. Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $4.35
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter (High)
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。