Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please reply urgently! Thank you for your usual support. I am in troubl...
Original Texts
至急返信を下さい!
いつもありがとう
私はあなたからのトラッキングナンバーの連絡が
来ていないので困っています。
あなたのところに商品が届くのに約5日で私への配送が3日と想定すると、
9/7か9/8には日本に届くかと思います。
私のお客さんが既に商品を待ちわびています。
日本への到着が9/8以降になると私は
注文のキャンセル対応をする必要があります。
早急に配送の状況を教えて下さい。
宜しくお願いします。
いつもありがとう
私はあなたからのトラッキングナンバーの連絡が
来ていないので困っています。
あなたのところに商品が届くのに約5日で私への配送が3日と想定すると、
9/7か9/8には日本に届くかと思います。
私のお客さんが既に商品を待ちわびています。
日本への到着が9/8以降になると私は
注文のキャンセル対応をする必要があります。
早急に配送の状況を教えて下さい。
宜しくお願いします。
Please reply urgently!
Thank you for your usual support.
I am in trouble since I have not received the tracking number.
Assuming that you receive the item in about 5 days and to me is about 3 days, the item will be reached to Japan on September 7 or 8.
My customer is longing for the delivery of item already.
If the item will not be reached to Japan by September 8, I need to proceed for the cancelation of the order.
Please inform me the shipping status in urgent.
Thank you for your cooperation/
Thank you for your usual support.
I am in trouble since I have not received the tracking number.
Assuming that you receive the item in about 5 days and to me is about 3 days, the item will be reached to Japan on September 7 or 8.
My customer is longing for the delivery of item already.
If the item will not be reached to Japan by September 8, I need to proceed for the cancelation of the order.
Please inform me the shipping status in urgent.
Thank you for your cooperation/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- 17 minutes