Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] US If I purchase this phone, how will I connect the cell phone so I can call...

Original Texts

US
If I purchase this phone, how will I connect the cell phone so I can call/text with it? I live in America. Is there an American plan I can connect it to or something I can buy to connect it?

UK
関税につきましては全額負担致しますのでご安心ください。
関税をお支払い後に請求書をメールに添付して送ってください。
商品代から関税分を差し引かせて頂きます。

UK
Many thanks for your email, I have now managed to attach the pictures for the total amount paid for import tax £60.95.
Translated by sweetnaoken
US
もしこの電話を購入した場合、通話/テキストをするためにはどうやって携帯をコネクトするのですか?私はアメリカに住んでいます。それをコネクトする為のアメリカ用のプラン、またはそれをコネクトするために私が購入できる何かがあるのですか?

UK
As for the customs, please be assured that I will give you a full refund.
Once you pay the customs, please send me an e-mail with a receipt attached.
I will deduct the customs amount from the total amount.

UK
メール本当に有難うございます。お陰さまで、支払った輸入税£60.95の合計金額の為の写真を添付する事ができました。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
390letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$8.775
Translation Time
22 minutes
Freelancer
sweetnaoken sweetnaoken
Starter