Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm very interested in this fountain pen, and I'm thiking about buy...
Original Texts
こんにちは。
私は、この万年筆に大変興味を持っており、
購入をしようと思っております。
いくつか質問をさせてください。
この商品を購入した場合は、日本に商品を発送して頂けますか。
また、発送可能な場合は何日位で商品が到着しますか。
この万年筆は写真からすると箱に透明なフィルムがおおわれており、
未開封に見えます。
この万年筆は未開封の商品でしょうか。
御返信を楽しみにしております。
宜しく御願い致します。
私は、この万年筆に大変興味を持っており、
購入をしようと思っております。
いくつか質問をさせてください。
この商品を購入した場合は、日本に商品を発送して頂けますか。
また、発送可能な場合は何日位で商品が到着しますか。
この万年筆は写真からすると箱に透明なフィルムがおおわれており、
未開封に見えます。
この万年筆は未開封の商品でしょうか。
御返信を楽しみにしております。
宜しく御願い致します。
Translated by
transcontinents
Hello.
I'm very interested in this fountain pen, and I'm thiking about buying it.
Please let me ask few questions.
If I buy this item, can you send it to Japan?
Also if you can, how many days will it take till I receive the item?
I see from the photo that this fountain pen is in a box covered by a transparent film and it seems like unopened.
Is this fountain pen unopened?
I'll be looking forward to hearing from you.
Thank you.
I'm very interested in this fountain pen, and I'm thiking about buying it.
Please let me ask few questions.
If I buy this item, can you send it to Japan?
Also if you can, how many days will it take till I receive the item?
I see from the photo that this fountain pen is in a box covered by a transparent film and it seems like unopened.
Is this fountain pen unopened?
I'll be looking forward to hearing from you.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...