Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Occasionally, a third-party such as custom house employee will undue the pack...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by yoshidama at 04 Sep 2013 at 11:59 722 views
Time left: Finished

輸送途中に税関の職員など第三者がpackage boxを開け、梱包を開き、カメラを手に取る場合がある。その時、第三者がアイテムの再梱包を雑に行い、package boxの中でアイテムがむき出しのままになることがある。この場合、レンズにscratchが付く可能性がある。lens capが有れば問題無いが、今回は無い。このため、仮にカメラボディがむき出しになっても、レンズが保護される梱包をお願いします。例えば、lens capの代わりに厚紙を前面の金属バヨネットに貼るなど。

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2013 at 12:08
Occasionally, a third-party such as custom house employee will undue the packaging and handles camera by hand during shipping. The employee might repack roughly and the item may have no wrapping in the package box. It is possible for the lens to get scratches if treated this way. If a lens cap is on it's not a problem, but the camera this time does not have one. Therefore, please wrap the lens separately from the camera. For example, placing thick paper on the frontal metal bayonet in the place of a lens cap.
yoshidama likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2013 at 12:10
During transportation, third person such as employee at customs sometimes opens package box and takes camera. During which time, the third person sometimes repackages it roughly and we can see an item in the package box. In this case, lens can be scratched. If there is a lens cap, we have not problem, but this time we don't have it. For this reason, if the camera is not packaged appropriately, I request that you package the lens sufficiently to be protected. For example, you attach cardboard at metal bayonet at front in place of lens cap.
yoshidama likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2013 at 12:20
There is an opportunity before the delivery that the customs’ staff may open the package and hold the item for inspection.
During this opportunity, a third party repacks the item in a rough way so that the item may remain in a barely condition.
In this way, this possibility may cause the scratches on the lens.
If the lens is with the lens cap, there is no concern, but this time, the lens is without the lens cap.
Therefore, I would like to request you to pack the camera protecting the lens for the scratches even though its body is bareness due to repacking.
On of the examples is to affix the thick paper instead of the lens cap onto the steel bayonet in the front.
yoshidama likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime