Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] INTRODUCTION YTG has had a busy summer, and there's a busier autumn coming u...

Original Texts
INTRODUCTION

YTG has had a busy summer, and there's a busier autumn coming up!

The Pembroke Players are back from Cambridge University with another show at the beginning of October, and the ensemble members are working on a kid's version of BEOWULF for the end of October. 43 kids, 7 dancers, and 2 adult actors. Wow! Info on how to get tickets will be announced in an upcoming newsletter.

Work also begins on two short shows by the Ensemble, to be performed with the Japan premiere of the 2010 touring version of my solo show "39" in April.

Classes also resume in just over a week! My Acting: Scene Study class starts 9月13日! The rest of the fall & winter semester will be announced soon.

But now, on with the newsletter!
Translated by pinkgirl3
イントロダクション

YTGは忙しい夏を過ごしたばかりですが、この先もっと忙しい秋を迎えようとしています。

10月に行われる新たなショーとともに、The Pembroke Playersがケンブリッジ大学から帰ってきます。また、アンサンブルメンバーたちは10月末予定となる子供たち43人、ダンサー7人、俳優人2人からなる子供ためのBEOWULF に向けての準備を始めています。スゴイでしょう!チケット入手情報については、この先発行のニュースレターでお知らせします。

4月に行われた私のソロ公演「39」の2010年度ツーリングバージョンの日本プリミアを上演するため、the Ensembleによる二本の短劇の準備もすでにはじまっています。

クラスが再開するまであと一週間ちょっと。My acting: Scene Study classは9月13日に始まります。その他の秋冬セメスターについてのアナウンスはもうしばらくお待ちください。

これから先は、ニュースレターをチェックしてくださいね。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
716letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.11
Translation Time
39 minutes
Freelancer
pinkgirl3 pinkgirl3
Starter