[Translation from English to Japanese ] Hello again from Category Approval and thank you for your reply. I am wonde...

This requests contains 309 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( takeoacckey , pinkgirl3 , matatabi ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by okotay16 at 10 Jul 2013 at 23:26 1605 views
Time left: Finished

Hello again from Category Approval and thank you for your reply.

I am wondering whether you have had a chance to review my previous emails?

We have attempted to contact you regarding your Jewellery and Watches approval request. Since we have not heard back from you, we are attaching the last response below;

pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2013 at 23:40
カテゴリー認証の方からもう一度ご連絡させていただいています。返信、ありがとうございました。

私からの送付済みEメールを読んでいただく機会は作っていただけましたでしょうか?

ご依頼いただいている貴金属(ジュエリーならびに腕時計)の認証に関する件では、すでにご連絡させていただいています。以降ご連絡いただいていないので、下記に最終回答を添付させていただきます。
★★★★☆ 4.0/1
matatabi
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2013 at 23:49
Category Approvalより再度ごあいさつ申し上げます。ご返信ありがとうございます、
以前お送りしましたeメールにつきまして、ご検討いただけたでしょうか。
宝石および時計の承認請求の件について連絡差し上げておりました。お返事をいただけておりませんでしたので、最後の返信を以下に貼り付けておきます。
takeoacckey
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2013 at 23:42
Category Approvalから再びこんにちは。お返事ありがとうございます。

私の前回のメールを見ていただけたでしょうか?

Jewellery and Watches承認リクエストについて、あなたに連絡をしています。あなたから返事がなかったので、前回の返信内容を下記に貼り付けておきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime