Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] US ①I'm sorry, but it's not my fault that you offered the product at a lower...

Original Texts
US

①I'm sorry, but it's not my fault that you offered the product at a lower price than you intended. It's not very professional to ask me to cancel the order. It would seem to me that your options are to cancel the order yourselves and return my payment, damaging your reputation with Amazon, or simply send me the product for what I paid for it and keep your reputation intact. Your choice.

②Due to the price increase after what I paid, I would like to cancel my order

uk
③The replacement arrived successfully. Many thanks, I appreciate the good service and will leave feedback.



[deleted user]
Translated by [deleted user]
米国

①申し訳ありませんが、意図していた値段よりも低い値段で商品をオファーしてしまったことは私の責任ではありません。私にオーダーをキャンセルするよう頼むのはプロとしてあまりよろしくないのでは。あなたの選択として、あなた自身がオーダーをキャンセルし私に返金、アマゾンの評判に傷をつける、もしくは私が払った値段で製品を送ってあなたの評判を維持するかだと思います。あなたに任せます。

②私がお金を払った後で値段が高くなったため、注文をキャンセルしたいのですが。

英国
③代替品は無事到着しました。ありがとうございます。良いサービスに感謝しましたのでフィードバックを残します。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
577letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.99
Translation Time
18 minutes