Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] S200 8 set has arrived at the warehouse in Florida. Since the old address wa...
Original Texts
S200 8setがフロリダの倉庫に到着しました。
配送先住所が古い住所でしたので、住所補正料が発生しています。
今後は以下の新しい住所に配送していただくよう、TrueTemperに伝えてください。
宜しくお願いします。
写真をお送りしますので、ご確認いただけると助かります。
Tour Issue:PENTA / TP5
市販品:PENTA TP5
あと、RBZ Tour 8度を返品したいので、EMSに記載する電話番号を教えてください。
配送先住所が古い住所でしたので、住所補正料が発生しています。
今後は以下の新しい住所に配送していただくよう、TrueTemperに伝えてください。
宜しくお願いします。
写真をお送りしますので、ご確認いただけると助かります。
Tour Issue:PENTA / TP5
市販品:PENTA TP5
あと、RBZ Tour 8度を返品したいので、EMSに記載する電話番号を教えてください。
S200 8 set has arrived at the warehouse in Florida.
Since the old address was written on the shipping address, an address-correction fee was charged.
Please tell True Temper to ship to new address below from now on.
Thank you for your cooperation.
I will send pictures, it would be helpful if you could check them.
Tour issue:PENTA / TP5
Commercial product:PENTA TP5
Also, I would like to return RBZ Tour 8, please tell me the phone number I should write on the EMS form.
Since the old address was written on the shipping address, an address-correction fee was charged.
Please tell True Temper to ship to new address below from now on.
Thank you for your cooperation.
I will send pictures, it would be helpful if you could check them.
Tour issue:PENTA / TP5
Commercial product:PENTA TP5
Also, I would like to return RBZ Tour 8, please tell me the phone number I should write on the EMS form.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 213letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- about 1 hour