Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The item that arrived today is of the condition that differs greatly from the...

Original Texts
今回、sellerの説明と大きく異なる品質のアイテムが私に届いた。第一に、硬い金属製のパーツが大きく凹み、歪んでいる。しかし、脆弱なガラス製の部品は何ら損傷していない。届いた梱包箱にも破損等の異常は無い。これは、税関担当者など第三者が中身を確認した時に落下させたり、輸送中の振動で生じた事故では無いことを意味する。
Translated by eezebird
This time, an item with quality greatly differing from what the seller described was delivered to me. First of all, the hard, metallic parts were dented badly and bent. However, the fragile glass parts suffered no damage at all. There was no visible damage on the outer packaging either. This means that it is not an accident caused by customs agents or any other third party mishandling the package during inspection, or vibrations during transportation.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
157letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$14.13
Translation Time
19 minutes
Freelancer
eezebird eezebird
Senior
カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。
クリエイティブ系の仕事の傍ら趣味で翻訳をしています。
主に一方的に日本語から英語の翻訳を得意と...
Contact