[Translation from Japanese to English ] “Kikuchi san you’d better go home any time now. Mountain ridges are getting...

This requests contains 109 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tatsuoishimura ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by ev580 at 17 Aug 2013 at 07:19 724 views
Time left: Finished

「菊池さん
そろそろ帰ったほうがいい。
山際の色が変わりはじめた。
雨が来る。
...おおきな雲ね。」

特に曇ってはいないのに流されてゆく...
ゆっくり ゆっくり...

「ああ
ああいうのを見ていると。
振り落とされてしまいそうだ。」

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2013 at 07:33
“Kikuchi san
you’d better go home any time now.
Mountain ridges are getting colored.
Rains must be coming.
..,Huge cloud isn’t it”

Not getting cloudy but wind sweeps out the clouds
Slowly and slowly

“Ah,
Looking at such moving cloud
I feel as if I were shaken off”
ev580 likes this translation
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2013 at 07:56
'Kikuchi, you should be going back now.
The color of the brow of the hill has begun to change.
It's going to rain.
...That big cloud. '

It drifts though not much cloudy sky...
slowly and slowly...

'Oh, when I look at that,
I feel like getting shaked off from here.'
ev580 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime