「菊池さん
そろそろ帰ったほうがいい。
山際の色が変わりはじめた。
雨が来る。
...おおきな雲ね。」
特に曇ってはいないのに流されてゆく...
ゆっくり ゆっくり...
「ああ
ああいうのを見ていると。
振り落とされてしまいそうだ。」
Rating
52
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2013 at 07:33
“Kikuchi san
you’d better go home any time now.
Mountain ridges are getting colored.
Rains must be coming.
..,Huge cloud isn’t it”
Not getting cloudy but wind sweeps out the clouds
Slowly and slowly
“Ah,
Looking at such moving cloud
I feel as if I were shaken off”
ev580 likes this translation
you’d better go home any time now.
Mountain ridges are getting colored.
Rains must be coming.
..,Huge cloud isn’t it”
Not getting cloudy but wind sweeps out the clouds
Slowly and slowly
“Ah,
Looking at such moving cloud
I feel as if I were shaken off”
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2013 at 07:56
'Kikuchi, you should be going back now.
The color of the brow of the hill has begun to change.
It's going to rain.
...That big cloud. '
It drifts though not much cloudy sky...
slowly and slowly...
'Oh, when I look at that,
I feel like getting shaked off from here.'
ev580 likes this translation
The color of the brow of the hill has begun to change.
It's going to rain.
...That big cloud. '
It drifts though not much cloudy sky...
slowly and slowly...
'Oh, when I look at that,
I feel like getting shaked off from here.'