Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am late in replying as there was a national holiday in Japan. There are ...
Original Texts
日本では、連休で連絡が遅くなりました。
支払いの件につきましては、問題ありません。
梱包についてですが、標準の梱包はどのようなものでしょうか?
シナモンボックスについては、1個づつ、箱詰め。
バックにつきましては、1つづつ、OPP袋詰め。をお願いしたいと思っております。
それぞれ、箱又は袋の上から、品番ステッカーを貼って頂けますか?
輸送業者についきましては、弊社にて手配いたしますので、問題ありません。
どのような方法の燻蒸消毒ですか?人体に影響の無い方法であれば、お願いします。
Translated by
mjjordan85
I am late in replying as there was a national holiday in Japan.
There are no problems regarding the payment.
About the packaging, what is the standard packaging like?
I would like the following:
1 unit of the cinnamon boxes.
1 unit of the OPP bags.
Would you be able to put a product number sticker on the box and bag?
Regarding the carriers, our company will sort the distribution, so there is no problem.
What kind of fumigation is it? If there is a method that will not affect people, we would prefer that.
There are no problems regarding the payment.
About the packaging, what is the standard packaging like?
I would like the following:
1 unit of the cinnamon boxes.
1 unit of the OPP bags.
Would you be able to put a product number sticker on the box and bag?
Regarding the carriers, our company will sort the distribution, so there is no problem.
What kind of fumigation is it? If there is a method that will not affect people, we would prefer that.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
mjjordan85
Starter
I have about 2 years of translation experience including my final year at uni...