Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] We are pleased to announce that, in September, we will be enhancing our valu...

Original Texts

We are pleased to announce that, in September, we will be enhancing our valuation reporting procedures to provide you with more direct ability to enter the prices paid for merchandise shipped to your MyUS suite address.

In preparation for this enhancement, and beginning Friday, 16 August, we will research the value of merchandise that arrives with no merchant invoice or with a merchant invoice that does not indicate the price you paid. If the values we assign as a result of our research do not reflect the actual price you paid, you may choose to edit the values from your inbox prior to shipping.
Translated by gloria
MyUSスイートアドレスへ発送される商品に支払われる価格をより直接的に入力できる機能を提供するべく、この9月から当社の評価レポート手続きを強化することになりましたのでお知らせいたします。

この強化の準備として、8月16日(金)より、マーチャントインボイスなしで届く商品又はお支払いの価格が表示されていないマーチャントインボイスがついた商品の価格のリサーチを行います。このリサーチの結果として当社が付す価格がお客様が実際に支払った価格と異なる合は、発送前にインボックスで価格を編集することができます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
603letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.575
Translation Time
40 minutes
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact