Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I understand about the head. As for Matrix Putter Shaft, I will not be able...
Original Texts
Headの件は了解しました。
Matrix Putter Shaftの件ですが、顧客の一人からの要望のため、
7-10本は購入できません。1本であれば、$125より多少高くても購入の可能性は極めて高いです。ご検討いただけると大変嬉しいです。
パターが到着後、ご連絡をお待ちしております。
恐らくは私が欲しいものと同じだと思います。
ちなみに、(まだ購入してませんが)同じものを継続して仕入れることは可能ですか?
Matrix Putter Shaftの件ですが、顧客の一人からの要望のため、
7-10本は購入できません。1本であれば、$125より多少高くても購入の可能性は極めて高いです。ご検討いただけると大変嬉しいです。
パターが到着後、ご連絡をお待ちしております。
恐らくは私が欲しいものと同じだと思います。
ちなみに、(まだ購入してませんが)同じものを継続して仕入れることは可能ですか?
Translated by
zuzustan
I have understood about Head.
And about Matrix Putter Shaft, we cannot purchase 7-10 pieces because one of our customers requests that.
But it is very likely that we can purchase only 1 piece, even if it cost bit more than $125.
We would appreciate if you could think of it.
I am looking forward to your contact after Butter arrives.
I think it is the same one I would like.
And please let me know, (I haven't purchased yet) if I can continue to purchase the same one?
And about Matrix Putter Shaft, we cannot purchase 7-10 pieces because one of our customers requests that.
But it is very likely that we can purchase only 1 piece, even if it cost bit more than $125.
We would appreciate if you could think of it.
I am looking forward to your contact after Butter arrives.
I think it is the same one I would like.
And please let me know, (I haven't purchased yet) if I can continue to purchase the same one?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
zuzustan
Starter
-TOEIC930点
仕事で英語を使い始めて3年になります。
ビジネスメール、契約文書、ミーティングで英語を使用しています。
仕事で英語を使い始めて3年になります。
ビジネスメール、契約文書、ミーティングで英語を使用しています。