ebayで、あなたから<商品名>を買ったnixon300itogoです。
丁寧かつ、迅速に対応してくれてどうもありがとう!
私は輸入代理店をしており、この商品を日本で販売しています。
今後、あなたから定期的に仕入れたいと考えています。
ebay上だと、あなたにも手数料がかかるので
直接取引きしませんか?
支払いはペイパルを通して行います。
是非、一緒に仕事がしたいと考えています!
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2013 at 23:14
This is nixon300itogo, I've bought <name> from you at eBay.
Thank you for the competent and fast service.
I run an importing business and I'm selling this product in Japan.
I'm thinking of replenishing stock by buying from you at fixed intervals.
At eBay, I would have to pay handling charge, so how about trading directly?
I would pay through PayPal.
I'd be glad to do business with you.
Thank you for the competent and fast service.
I run an importing business and I'm selling this product in Japan.
I'm thinking of replenishing stock by buying from you at fixed intervals.
At eBay, I would have to pay handling charge, so how about trading directly?
I would pay through PayPal.
I'd be glad to do business with you.
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2013 at 23:32
I am nixon300itogo who recently purchased <商品名> from you on eBay.
First, please allow me to thank you for the prompt and polite response!
I am selling the product currently as one of the authorized agent in Japan.
As such, I am considering to purchase on a regular basis from you in the future.
As transactions on eBay incur a transaction fee, would it be possible for me to purchase directly from you?
I can provide payment through Paypal.
I would really like to work together with you!
First, please allow me to thank you for the prompt and polite response!
I am selling the product currently as one of the authorized agent in Japan.
As such, I am considering to purchase on a regular basis from you in the future.
As transactions on eBay incur a transaction fee, would it be possible for me to purchase directly from you?
I can provide payment through Paypal.
I would really like to work together with you!
★★★★☆ 4.0/1