Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for telling me that! I am sorry for my late reply as I was oversea...
Original Texts
教えてくれてありがとう!!
そして、海外出張中の為、返信が遅くなってごめんなさい。
一度売れた商品は再度出品するように社員に教育していたのでまた同じ内容で再出品してしまいました。
本当にごめんなさい。
すぐに出品内容を訂正します。
あなたが送ってくれた画像わ確認しました。
私に不手際があり本当にごめんなさい。
あなたはどのような対応を望みますか??
私に出来る最善の対応を行います。
そして、海外出張中の為、返信が遅くなってごめんなさい。
一度売れた商品は再度出品するように社員に教育していたのでまた同じ内容で再出品してしまいました。
本当にごめんなさい。
すぐに出品内容を訂正します。
あなたが送ってくれた画像わ確認しました。
私に不手際があり本当にごめんなさい。
あなたはどのような対応を望みますか??
私に出来る最善の対応を行います。
Thank you for your comments on our listings!!
And, I’m sorry for late reply due because of my business trip.
I instructed my staff to list the same item when sold out so that they have listed the item with same description.
I am really regret for that.
I am going to correct the listing immediately.
I have verified with the images you sent me.
I really apologize that this is my mistake.
What do you want me to do for this?
I will do my best to have you satisfied.
And, I’m sorry for late reply due because of my business trip.
I instructed my staff to list the same item when sold out so that they have listed the item with same description.
I am really regret for that.
I am going to correct the listing immediately.
I have verified with the images you sent me.
I really apologize that this is my mistake.
What do you want me to do for this?
I will do my best to have you satisfied.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 184letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.56
- Translation Time
- 9 minutes