Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from French to Japanese ] フランス Jeudi dernier, j'ai reçu le colis. Comme annoncé, le produit est très b...
Original Texts
フランス
Jeudi dernier, j'ai reçu le colis.
Comme annoncé, le produit est très bien emballé en plus de l'emballage d'origine. La figurine correspond en tout point à la définition du produit.
Les frais d'importation sont relativement élevés (95 euros) mais vu qu'il s'agit du Japon, c'est compréhensible.
Je tiens encore une fois à vous remercier pour le suivi de l'envoi et votre sérieux.
Jeudi dernier, j'ai reçu le colis.
Comme annoncé, le produit est très bien emballé en plus de l'emballage d'origine. La figurine correspond en tout point à la définition du produit.
Les frais d'importation sont relativement élevés (95 euros) mais vu qu'il s'agit du Japon, c'est compréhensible.
Je tiens encore une fois à vous remercier pour le suivi de l'envoi et votre sérieux.
Translated by
3_yumie7
フランス
先週の木曜日、小包を受け取りました。
ご連絡いただいたように、商品は元々の梱包に加えて、非常に丁寧に梱包されていました。フィギュアは、あらゆる点で商品説明に合っていました。
輸入手続料は比較的高かったですが(95ユーロ)、日本からの輸入であるため納得できます。
配送のフォローと貴店の誠実さに対し、あらためてお礼を申し上げます。
先週の木曜日、小包を受け取りました。
ご連絡いただいたように、商品は元々の梱包に加えて、非常に丁寧に梱包されていました。フィギュアは、あらゆる点で商品説明に合っていました。
輸入手続料は比較的高かったですが(95ユーロ)、日本からの輸入であるため納得できます。
配送のフォローと貴店の誠実さに対し、あらためてお礼を申し上げます。