Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] [Infographic] Is Hong Kong The New Tech Hub Of China? Hi there, if you’re re...

Original Texts
[Infographic] Is Hong Kong The New Tech Hub Of China?

Hi there, if you’re reading this and are not so sure about the title, you should go on. The following infographic’s produced by the Hong Kong team at HotelClub.com, and was inspired by the tech start-up culture that is currently blossoming in Silicon Harbour.

By comparing four tech cities of China (Beijing, Shanghai, Shenzhen and HK), the author uncovered the potential of Hong Kong in Internet population, access, and censorship. It is shown that 90% of Hong Kong citizens are online, and its neighbor Shenzhen comes the second while Shanghai unexpectedly has the least netizens (66.2%).
Translated by mars16
[インフォグラフィック] 香港は中国の新しいテクノロジーハブか?

こんにちは、これを見てタイトルがよく分からないようであれば読み進めてほしい。以下のインフォグラフィックのものはHotelClub.comにいる香港チームによって作られ、現在シリコンハーバーで開花しているテクノロジーのスタートアップ文化に触発されたものである。

著者は、中国にある4つのテクノロジー都市(北京、上海、深セン、香港)を比較することで、インターネットの利用、アクセス、検閲の面で香港の潜在力を明らかにした。 香港市民の90%がネットを利用しており、隣都市の深センが2位で続き、上海は予想外に低く最も少ない割合(66.2%)であることが示されている。
Contact
blackdiamond
Translated by blackdiamond
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1199letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$26.985
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact
Freelancer
blackdiamond blackdiamond
Standard