[Translation from Japanese to English ] Thank you always. This is Yamada from Japan. Regarding the order I placed th...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoshi7 , googlybear , mellowgerman ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by mokomoko at 02 Aug 2013 at 23:48 1357 views
Time left: Finished

いつもお世話になっています、日本の山田です。
先日注文した商品は在庫のあるものを送ってください。
在庫の無い商品はキャンセルでお願いします。
ご丁寧にありがとうございます。
商品の到着を楽しみに待っています。

お返事をいただきありがとうございます。
遅くなっても構わないので商品の発送を楽しみに待っています。
貴店には他にも興味のある商品がたくさんあります。
今後ともよろしくお付き合いをお願いいいたします。

貴店のお陰様でいつも大変助かっています。
迅速丁寧な対応に感謝しています。

Thank you for your continued business. This is Yamada from Japan.
Please send any items that are in stock for the order placed the other day.
Please cancel the items that are not in stock.
I appreciate your kindness in this matter.
I look forward to the arrival of the items.

Thank you for the reply.
I don't mind late delivery of the items; I look forward to their arrival.
Your store has many items that I am interested in.
I look forward to doing business again in the future.

I am always grateful for your store's support.
I appreciate your swift response,

Client

Additional info

翻訳者様へ:いつもお世話になっております。3件の異なる相手へのメールです。丁重な表現で訳をお願いいいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime