Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I accidentally sent you three sets of S200 about two weeks ago did you receiv...
Original Texts
I accidentally sent you three sets of S200 about two weeks ago did you receive them?
I also have the new Dynamic Gold Pro shafts just introduced. They are $110 per set I have R – S – and X flex will be a really good seller.
I am paying $225 right now. paypal takes 3% so if I charge you $250 I make around $10 a head, however I also have to pay shipping. If you took 10 I could do 245.
I also have the new Dynamic Gold Pro shafts just introduced. They are $110 per set I have R – S – and X flex will be a really good seller.
I am paying $225 right now. paypal takes 3% so if I charge you $250 I make around $10 a head, however I also have to pay shipping. If you took 10 I could do 245.
Translated by
14pon
2週間前に間違えてS200を3セットお送りしてしまいましたが、着いていますでしょうか?
発表されたばかりのDynamic Gold Pro シャフトも手元にあります。こちらは1セット110ドルで、R、S、X フレックスがあり、Xは良く売れると思います。
仕入れが225ドルでPayPalに3%とられるので、あなたには250ドルでお分けしたい。つまり、当方の儲けはヘッド1つ当たり約10ドルというわけです。でも、送料は私が払うわけで。10個買っていただけるなら、1個245ドルにできます。
発表されたばかりのDynamic Gold Pro シャフトも手元にあります。こちらは1セット110ドルで、R、S、X フレックスがあり、Xは良く売れると思います。
仕入れが225ドルでPayPalに3%とられるので、あなたには250ドルでお分けしたい。つまり、当方の儲けはヘッド1つ当たり約10ドルというわけです。でも、送料は私が払うわけで。10個買っていただけるなら、1個245ドルにできます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 388letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.73
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...