Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for selling at wholesale price. Thank you for attaching the price ...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sosa31 , b_noyes8 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kbm0905 at 29 Jul 2013 at 20:47 3359 views
Time left: Finished



卸値で売って頂き、ありがとうございます。
価格表を付けて頂き、ありがとうございます。
いくつか仕入れたい製品があるので、後ほど再度ご連絡いたします。
それと、プレーヤー5台分の日本までの送料が分かったらお知らせください。

また、保証の件はありがとうございます。非常に助かります。
私の客がプレーヤーの修理を希望した場合、あなたの会社にそれを送り、手数料や修理代を払えば修理してもらえるということでしょうか?

何かあれば何でもご相談ください。
これからもよろしくお願いいたします。

Thank you for offering us a wholesale price and sending the list of prices. There are some items I would like to purchase and I will contact you again later on. Could you please let me know once you find out the charge for the 5 players to be shipped to Japan?

In addition, thank you for the warranty. It helps a lot. Does that mean that if I pay the transaction and repair fee, I can get my customer’s player repaired by shipping it to your company?

If you need anything, please let know. We look forward to doing business with you.

Client

Additional info

海外のDVDプレーヤーの卸会社とのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime