Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. The package arrived on last week's Wednesday, I'm grateful for the fa...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , mellowgerman ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kita at 27 Jul 2013 at 01:08 2174 views
Time left: Finished

こんにちは、荷物は先週の水曜日に受け取りました、早い発送とあなたのお心遣いに感謝しております。
ところで、一つお願いがあります、この商品ののオプションのアダプターは入手できますか?
それだけお送りいただくことは出来ますか?可能であれば送料込みの料金をお知らせ下さい。

このメールから直接注文てもよろしいでしょうか?

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2013 at 01:15
Hello.
The package arrived on last week's Wednesday, I'm grateful for the fast shipping and your consideration. By the way, I have a request: is the optional adapter from this item obtainable?
Could I get it from you? If it's possible, tell me of the shipping costs.

After this mail, could I place orders directly to you?
mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2013 at 01:20
Hello, I received the package on last week's wednesday. I am very grateful for the fast delivery and your consideration.
By the way I have one request. Is it possible to obtain the optional adapter for this product?
Can you send me this item on its own? If it is possible please inform me about the fee with shipping included.

Is it ok with you to make the order directly with this mail?.


mellowgerman
mellowgerman- over 11 years ago
With in the last sentence should be after, sorry.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime