こんにちは、荷物は先週の水曜日に受け取りました、早い発送とあなたのお心遣いに感謝しております。
ところで、一つお願いがあります、この商品ののオプションのアダプターは入手できますか?
それだけお送りいただくことは出来ますか?可能であれば送料込みの料金をお知らせ下さい。
このメールから直接注文てもよろしいでしょうか?
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2013 at 01:15
Hello.
The package arrived on last week's Wednesday, I'm grateful for the fast shipping and your consideration. By the way, I have a request: is the optional adapter from this item obtainable?
Could I get it from you? If it's possible, tell me of the shipping costs.
After this mail, could I place orders directly to you?
The package arrived on last week's Wednesday, I'm grateful for the fast shipping and your consideration. By the way, I have a request: is the optional adapter from this item obtainable?
Could I get it from you? If it's possible, tell me of the shipping costs.
After this mail, could I place orders directly to you?
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2013 at 01:20
Hello, I received the package on last week's wednesday. I am very grateful for the fast delivery and your consideration.
By the way I have one request. Is it possible to obtain the optional adapter for this product?
Can you send me this item on its own? If it is possible please inform me about the fee with shipping included.
Is it ok with you to make the order directly with this mail?.
By the way I have one request. Is it possible to obtain the optional adapter for this product?
Can you send me this item on its own? If it is possible please inform me about the fee with shipping included.
Is it ok with you to make the order directly with this mail?.
With in the last sentence should be after, sorry.