Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The next time I buy a Dyson product from you, could you include the warranty?...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tokyomanly , sujiko ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kbm0905 at 25 Jul 2013 at 18:33 1297 views
Time left: Finished

次にあなたからDyson製品を買う時は商品に保証を付けて頂くことはできますか?というのも、米国の住所を持っていないと、DysonのHPでアカウント登録できないのです。私の客は日本に住んでいるので、彼らはアカウントを作成できません。つまり、このままでは彼らは米国Dysonで保証を受けられないのです。
また、Dysonと直接取引しているという証明をキャプチャーでいいので、送ってもらうことはできますか?日本のショッピングモールでDyson製品を販売する時にその証明が必要なのです。

tokyomanly
Rating 66
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 18:41
The next time I buy a Dyson product from you, could you include the warranty? This is because if one doesn't have a US address (s)he can't register an account on the Dyson homepage. Since my customers live in Japan, they are unable to create an account. In other words, they are not able to get a warranty from US Dyson.
Additionally, can you send me a screenshot, etc. of proof that you directly deal with Dyson? This proof is needed when selling Dyson products in Japanese shopping malls.
★★★★★ 5.0/1
kbm0905
kbm0905- over 11 years ago
ありがとうございます。
tokyomanly
tokyomanly- over 11 years ago
お役に立てば、嬉しいです。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 18:47
Can you add guarantee to the product when I Purchase the Dyson product from you next time? It means that if we do not have the address in US, we cannot register the account on homepage of Dyson. My customers live in Japan and they cannot create an account. In other words, they cannot be guarateed by Dyson US under the current situation.
Can you send capture by the certificate that they are doing business with Dyson directly?
They need the certificate when they purchase the Dyson product in shopping mall in Japan.
kbm0905
kbm0905- over 11 years ago
素早い投稿、ありがとうございます。

Client

Additional info

海外の仕入先からDyson製品を取り寄せています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime