Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The “CeMat”, the World’s Leading Fair for Intralogistics, will be held at Han...
Original Texts
世界最大のロジスティクス国際見本市である「CeMAT」が、2014年5月19日から23日までの5日間、ドイツのハノーバーで開催。
「CeMAT」は、これまでイントラロジスティックスのトレンドが発表されており、それ故に国際的で独自性の高い見本市として知られている。今回のテーマ「スマート、インテグレーテッド、エフィシェント」では、バリューチェイン全体で、統合物流チェーンのインテリジェントな管理を取り上げて、ネットワーク化が進んだ世界を映し出すとしている。
「CeMAT」は、これまでイントラロジスティックスのトレンドが発表されており、それ故に国際的で独自性の高い見本市として知られている。今回のテーマ「スマート、インテグレーテッド、エフィシェント」では、バリューチェイン全体で、統合物流チェーンのインテリジェントな管理を取り上げて、ネットワーク化が進んだ世界を映し出すとしている。
The “CeMat”, the World’s Leading Fair for Intralogistics, will be held at Hannover, Germany for five days starting from May 19 to 23, 2013.
The “CeMAT” has come out with the trend on the Intralogistics in the past, and therefore, it is internationally well known as one of the highly distinctiveness fair.
The main theme for the 2014, “Smart, Integrated, Efficient”, will bring up the integrated logistics chain management in the overall value chain, and it will express the progressing networking world.
The “CeMAT” has come out with the trend on the Intralogistics in the past, and therefore, it is internationally well known as one of the highly distinctiveness fair.
The main theme for the 2014, “Smart, Integrated, Efficient”, will bring up the integrated logistics chain management in the overall value chain, and it will express the progressing networking world.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 43 minutes