Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to order some additional items. This time I would like the goo...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuko1201 , fantasyc ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by eirinkan at 23 Jul 2013 at 09:47 1478 views
Time left: Finished

追加の注文です。
今回は、お客様宛てに直送をお願いしたいです。
-----------------------------------
電球色 2個
-----------------------------------
・今回、PSE付きのACアダプターは必要ありません。もともと付属しているものを送って下さい。
・ホワイトボックスを使用して下さい。

納期が一番重要なのですが、今月中に到着するように発送可能でしょうか?

できるだけ早いご返信をお待ちしております。

yuko1201
Rating 56
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 09:57
I would like to order some additional items.
This time I would like the goods to be sent directly to the cusotmer.

--------------------------
Light bulbs 2pcs
--------------------------

- For this item, AC adopter with PSE is not needed. Please send the original accessories.
- I would like a white box

I need to know if I can have them delivered by the end of this month, as the delivery time is critical.

I am looking for your earliest reply. Thank you.
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
yuko1201
yuko1201- over 11 years ago
電球色 というの不明だったので、単に電球として扱っています。具体的に何のことかわかれば、お直しさせて頂きます。
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 09:57
It is the additional order.
This time, I would like you to send directly to our customers.
-----------------------------------
bulb color 2
-----------------------------------
-This time, no need for an AC adapter with PSE. Send the original one.
• Use the white box.

Delivery time is the most important thing. Can you make sure it arrives by the end of this month?

Please reply as soon as possible. I am looking forward to it.
eirinkan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime