Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the Email. There three available stocks of this item upon conf...
Original Texts
メールありがとうございます。
確認させて頂いたところ、
商品の在庫は3つあります。
購入を弊社でお考えなら幸いです。
メールありがとうございます。
まことにすいません。
この商品は日本から発送されますが、追跡番号をつけると関税に引っかかりやすくなります。
この商品は関税に引っかかった場合大きな遅延を招くと思い、こちらの判断で、追跡番号をつけませんでした。
商品に問題があったことお詫び申し上げます。
お手数お掛けしますが商品の状態を写真にとってこちらに送ってくれませんか?
確認させて頂いたところ、
商品の在庫は3つあります。
購入を弊社でお考えなら幸いです。
メールありがとうございます。
まことにすいません。
この商品は日本から発送されますが、追跡番号をつけると関税に引っかかりやすくなります。
この商品は関税に引っかかった場合大きな遅延を招くと思い、こちらの判断で、追跡番号をつけませんでした。
商品に問題があったことお詫び申し上げます。
お手数お掛けしますが商品の状態を写真にとってこちらに送ってくれませんか?
Translated by
yoshi7
Thank you for the email.
We confirmed that we have 3 units of the item in stock.
We are grateful if you are thinking about purchasing from us.
Thank you for the email.
I am very sorry.
This item will be sent from Japan, but adding a tracking number will increase the chances of being inspected at customs.
We believed that this item had a good chance of being stuck at customs, so we decided not to add tacking.
We apologize that there was a problem with the product.
We are sorry for the inconvenience, but please send us a photo showing the condition of the item.
We confirmed that we have 3 units of the item in stock.
We are grateful if you are thinking about purchasing from us.
Thank you for the email.
I am very sorry.
This item will be sent from Japan, but adding a tracking number will increase the chances of being inspected at customs.
We believed that this item had a good chance of being stuck at customs, so we decided not to add tacking.
We apologize that there was a problem with the product.
We are sorry for the inconvenience, but please send us a photo showing the condition of the item.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
yoshi7
Starter
主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。